Ngày 23/6/2024, Trung tâm truyền thông sinh viên thuộc Hội sinh viên Việt Nam đã có buổi giao lưu, trao đổi, học hỏi kinh nghiệm dịch thuật với khách mời là chị Phạm Thanh Xuân – Dịch giả, Ủy viên Ban Thường vụ Hội người Việt Nam tại Liên bang Nga, đại diện chính thức của Đại học Sư phạm Nhà nước Nga mang tên A.I. Herzen, Đại học Sư phạm Quốc gia tại Việt Nam.
Tham dự buổi chia sẻ hôm nay còn có anh Nguyễn Hải Đăng – Phó Bí thư Đảng ủy tại Liên bang Nga; anh Ngô Bá Hoàng Hải – Ủy viên BTV Đảng ủy tại LBN; anh Nguyễn Quốc Hùng – Giám đốc quỹ thúc đẩy phát triển hợp tác Việt Nga “Truyền thống và Hữu nghị”; anh Lê Huỳnh Đức – Phó Bí thư BCSĐ, Chủ tịch HSVVN tại Nga.
Với chủ đề ngày hôm nay là “Phong cách ngoại giao và những lưu ý trong lĩnh vực dịch thuật”, chị Thanh Xuân đã có những giây phút chia sẻ kinh nghiệm về kĩ năng, bí quyết trong quá trình phiên dịch mà chị đã đúc kết được trong quá trình làm nghề dày dặn. Mọi người đều như bị thu hút bởi chất giọng truyền cảm và những câu chuyện thú vị của chị. Bên cạnh đó, các bạn cũng có cơ hội được lắng nghe những vần thơ trữ tình qua các bài thơ được phiên dịch tiếng Việt của anh Nguyễn Quốc Hùng.

Bên cạnh những kỹ năng chuyên môn trong lĩnh vực truyền thông – báo chí, phong cách ngoại giao và dịch thuật cũng là một trong những kỹ năng quan trọng cần có của một người làm truyền thông trong môi trường quốc tế. Chính vì vậy, TTSVFILM đã tạo điều kiện để người tham gia có thể trau dồi các kỹ năng đó trong quá trình làm truyền thông, từ đó tạo môi trường lành mạnh để các bạn sinh viên cùng chia sẻ, học hỏi kinh nghiệm lẫn nhau và từ diễn giả.
Trung tâm Truyền thông sinh viên xin gửi lời cảm ơn chân thành đến chị Thanh Xuân vì những kinh nghiệm bổ ích mà chị đã chia sẻ đến các bạn trẻ, đặc biệt là các bạn có đam mê trong lĩnh vực dịch thuật. Sau 3 buổi gặp gỡ diễn ra thành công tốt đẹp, các bạn đừng quên chúng ta vẫn còn có hẹn với nhau tại tập cuối của TTSVFILM. Vì vậy, hãy chờ đợi thông tin mới nhất từ Tuổi trẻ tại Nga nhé.






